Ereshkigal

ereshkigal1

 

This is my first digital painting. It was such an adventure, I didn’t know you could really “paint” with a graphic pen and Photoshop. I used to work with acrylics but got frustrated so often because in the process of painting, I happen to change my mind so often, I am very uncertain, I like experimenting and change my options at anytime without wasting too much time. Digital is perfect for me.

I like harsh goddesses,  those who were not invited, like the bad fairy in Sleeping Beauty. No one should be left out. The natural world is perfect with its lambs and its wolves. There is no cruelty, except amongst  humans. Ereshkigal represents for me the psyche and its potential, potential that Inanna or Ishtar uses on the surface, fulfilling them in the bright sunlight. So much rests on Inanna’s shoulders but without her sister in the Underworld, she would be nothing, she’d have no seed to plant, nothing to fulfill. She is a goddess and yet she’s only an agent, a servant of the soul. Ereshkigal is the image of the true soul, wild and terrible, not tamed by civilization. She contains everything and although she encourages our initiative and freedom of choice, she wants us to show ourselves worthy of all her potential,  however challenging this might be.

I found the book Descent towards the Goddess (Ereshkigal) by Sylvia Brinton Perera very interesting, even if I don’t agree with all her interpretations, there are nevertheless some good ideas. According to Perera the descent must take place to retrieve the feminine oppressed by patriarchy. I find it a bit limited, but in a global sense if the libido (or life force… or pleasure!) withdraws from the surface it’s because it serves some things which aren’t valuable any longer, which force this “water of life” to take unnatural paths where it dries up. It’s in the original chaos that meaning regenerates itself. The complaints from Ereshkigal must be heard, it’s the meaning of depression for her complaints are smothered by the super ego which ostracises itself from natural spontaneity by raising dogmas. The old dogmatic king must die because he  can’t channel any longer the raw energy, virginal and wild, guarantee of fertility. It calls into question everything you took as given, to start again from scratch. In one way, Ereshkigal is Inanna unmanifested, she reprensents a a réservoir of possibilities which Inanna chooses or not to incarnate. The responsability’s heavy for Inanna,  she can take a false step, in which case Ereshkigal ‘s always waiting for her.  Ereshkigal is a Shadow figure, Inanna’s Shadow, for the best and the worse. Black Shadow, White Shadow. And it is exactly the king’s function to re-establish the balance between the two, knowing that the Black Shadow can help us become aware of our lack and the White Shadow of our worth and qualities.

As a reminder, I put here Inanna’s myth for those who wouldn’t know her yet. This is the whole poem:

From the Great Above she opened her ears to the Great Below.
From the Great Above the goddess opened her ears to the Great Below.
From the Great Above Inanna opened her ear to the Great Below.

My lady abandoned heaven and earth to descend to the underworld.
Inanna abandoned heaven and earth to descend to the underworld.
She abandoned her office of holy priestess to descend to the underworld.

In Uruk she abandoned her temple to descend to the underworld.
In Badtibira she abandoned her temple to descend to the underworld.
In Zabalam she abandoned her temple to descend to the underworld.
In Nippur she abandoned her temple to descend to the underworld.
In Kish she abandoned her temple to descend to the underworld.
In Akkad she abandoned her temple to descend to the underworld.

She gathered together the seven me.
She took them into her hands.
With the me in her possession, she prepared herself:

She placed the sugurra, the crown of the steppe, on her head.
She arranged the dark locks of hair across her forehead.
She tied the small lapis beads around her neck,
Let the double strand of beads fall to her breast,
And wrapped the royal robe around her body.

She daubed her eyes with the ointment called “let him come, let him come”
Bound the breastplate called “come, man, come” around her chest,

Slipped the gold ring over her wrist,
And took the lapis measuring rod and line in her hand.

Inanna set out for the underworld.
Ninshubur, her faithful servant, went with her.

Inanna spoke to her, saying:
Ninshubur, my constant support,
My sukkal who gives me wise advice,
My warrior who fights by my side,
I am descending to the kur, to the underworld,
If I do not return,
Set up a lament for me by the ruins.
Beat the drum for me in the assembly places.
Circle the houses of the gods.
Tear at your eyes, at your mouth, at your thighs.
Dress yourself in a single garment like a beggar.
Go to Nippur, to the temple of Enlil.
When you enter his holy shrine cry out

”O father Enlil, do not let your daughter
be put to death in the underworld.

Do not let your bright silver
Be covered with the dust of the underworld.

Do not let your precious lapis
Be broken into stone for the stone worker.

Do not let your fragrant boxwood
Be cut into wood for the woodworker.

Do not let the holy priestess of heaven
be put to death in the underworld.

If Enlil will not help you,
Go to Ur, to the temple of Nanna.
Weep before father Nanna.

If Nanna will not help you,
Go to Eridu, to the temple of Enki.
Weep before father Enki.

Father Enki, the god of wisdom, knows the food of life,
He knows the water of life;
He knows the secrets.
Surely he will not let me die.

Inanna continued on her way to the underworld.
Then she stopped and said:
Go now Ninshubur-
Do not forget the words I have commanded you.

When Inanna arrived at the outer gates of the underworld,
She knocked loudly.
She cried in a fierce voice:
Open the door gatekeeper!
Open the door Neti!
I alone would enter!

Neti, the chief gatekeeper of the kur, asked:
Who are you?

She answered:
I am Inanna, Queen of Heaven,
On my way to the East.

Neti said:
If you are truly Inanna, Queen of Heaven,
On your way to the East,
Why has your heart led you on the road
From which no traveler returns?

Inanna answered:
Because… of my older sister, Ereshkigal,
Her husband, Gugalanna, the Bull of Heaven, has died.
I have come to witness the funeral rites.
Let the beer of his funeral rites be poured into the cup.
Let it be done.

Neti spoke:
Stay here Inanna, I will speak to my queen.
I will give her your message

Neti, the chief gatekeeper of the kur
Entered the palace of Ereshkigal, the queen of the underworld, and said:
My queen, a maid
As tall as heaven,
As wide as the Earth,
As strong as the foundations of the city wall,

Waits outside the palace gates.
She has gathered together the seven me.
She has taken them into her hands
With the me in her possession, she has prepared herself:
On her head she wears the shugurra, the crown of the steppe.
Across her forehead her dark locks of hair are carefully arranged.
Around her neck she wears the small lapis beads.
At her breast she wears the double strand of beads.
Her body is wrapped with the royal robe.
Her eyes are dabbed with the ointment called, “let him come, let him come.”
Around her chest she wears the breastplate called “come, man, come.”
On her wrist she wears the gold ring.
In her hand she carries the lapis measuring rod and line.

When Ereshkigal heard this,
She slapped her thigh and bit her lip.
She took the matter into her heart and dwelt on it.

Then she spoke:
Come Neti, my chief gatekeeper of the kur,
Heed my words:
Bolt the seven gates of the underworld.
Then, one by one, open each gate a crack.
Let Inanna enter.
As she enters, remove her royal garments.
Let the holy priestess of heaven enter bowed low.

Neti heeded the words of his queen.
He bolted the seven gates of the underworld.
Then he opened the outer gate.

He said to the maid:Come Inanna, enter.

When she entered the first gate,
From her head, the shugurra, the crown of the steppe, was removed.

Inanna asked:What is this?

She was told:
Quiet, Inanna, the ways of the underworld are perfect,
They may not be questioned.

When she entered the second gate,
From her neck the small lapis beads were removed.

Inanna asked:What is this?

She was told:
Quiet, Inanna, the ways of the underworld are perfect,

They may not be questioned.

When she entered the third gate,
From her breast the double strand of beads were removed.

Inanna asked: What is this?

She was told:
Quiet, Inanna, the ways of the underworld are perfect,
They may not be questioned.

When she entered the fourth gate,
From her breast the breastplate called “come, man, come” was removed.

Inanna asked:What is this?

She was told:
Quiet, Inanna, the ways of the underworld are perfect,
They may not be questioned.

When she entered the fifth gate,
From her wrist the gold ring was removed.

Inanna asked:What is this?

She was told:
Quiet, Inanna, the ways of the underworld are perfect,
They may not be questioned.

When she entered the sixth gate,
From her hand the lapis measuring rod and line was removed.

Inanna asked:What is this?

She was told:
Quiet, Inanna, the ways of the underworld are perfect,
They may not be questioned.

When she entered the seventh gate,
From her body the royal robe was removed.

Inanna asked:What is this?

She was told:
Quiet, Inanna, the ways of the underworld are perfect,
They may not be questioned.

Naked and bowed low, Inanna entered the throne room.

Ereshkigal rose from her throne.
Inanna started from her throne.

The Anunna, the judges of the underworld, surrounded her.
They passed judgment against her.

Then Ereshkigal fastened on Inanna the eye of death.

She spoke against her the word of wrath.
She uttered against her the cry of guilt.
She struck her.

Inanna was turned into a corpse,
A piece of rotting meat,
And was hung from a hook on the wall.

When, after three days and three nights, Inanna had not returned,
Ninshubur set up a lament for her by the ruins.
She beat the drum for her in the assembly places.
She circled the houses of the gods.
She tore at her eyes; she tore at her mouth; she tore at her thighs.
She dressed herself in a single garment like a beggar.

Alone she set out for Nippur and the temple of Enlil.

When she entered the holy shrine she cried out:
‘O father Enlil, do not let your daughter
be put to death in the underworld.

Do not let your bright silver
Be covered with the dust of the underworld.

Do not let your precious lapis
Be broken into stone for the stoneworker.

Do not let your fragrant boxwood
Do not let the holy priestess of heaven
be put to death in the underworld.

Father Enlil answered angrily:
My daughter craved the Great Above.
Inanna craved the Great Below.
She who receives the me of the underworld does not return.
She who goes to the Dark City stays there.

Father Enlil would not help.

Ninshubur went to Ur and the temple of Nanna.

When she entered the holy shrine, she cried out:
‘O father Enlil, do not let your daughter
be put to death in the underworld.

Do not let your bright silver
Be covered with the dust of the underworld.

Do not let your precious lapis
Be broken into stone for the stoneworker.

Do not let your fragrant boxwood
Be cut into wood for the woodworker.

Do not let the holy priestess of heaven
be put to death in the underworld.

Father Nanna answered angrily:
My daughter craved the Great Above.
Inanna craved the Great Below.

She who receives the me of the underworld does not return.
She who goes to the Dark City stays there.

Father Nanna would not help.

Ninshubur went to Eridu and the temple of Enki.

When she entered the holy shrine, she cried out:
‘O father Enlil, do not let your daughter
be put to death in the underworld.

Do not let your bright silver
Be covered with the dust of the underworld.

Do not let your precious lapis
Be broken into stone for the stoneworker.

Do not let your fragrant boxwood
Be cut into wood for the woodworker.

Do not let the holy priestess of heaven
be put to death in the underworld.

Father Enki said:
What has happened?
What has my daughter done?

Inanna! Queen of all the lands! Holy priestess of Heaven!

What has happened?
I am troubled. I am grieved.

From under his fingernails Father Enki brought forth dirt.
He fashioned the dirt into a kurgarra, a creature neither male nor female.

From under the fingernails of his other hand he brought forth dirt.
He fashioned the dirt into a galatur, a creature neither male nor female.

He gave the food of life to the kurgarra.
He gave the water of life to the galatur.

Enki spoke to the kurgarra and galatur, saying:
Go to the underworld
Enter the door like flies.

Ereshkigal, the queen of the underworld is moaning
With the cries of a woman about to give birth.
No linen is spread over her body.
Her breasts are uncovered.
Her hair swirls about her head like leeks.

When she cries “Oh! Oh! My inside!”
Cry also “Oh! Oh! Your inside!”

When she cries “Oh! Oh! My outside!”
Cry also “Oh! Oh! Your outside!”

The queen will be pleased.

She will offer you a gift.
Ask her only for the corpse that hangs from the hook on the wall.
One of you will sprinkle the food of life on it.
The other will sprinkle the water of life.
Inanna will arise.

The kurgarra and the galatur heeded Enki’s words.

They set out for the underworld.
Like flies, they slipped through the cracks of the gates.
They entered the throne room of the Queen of the Underworld.

No Linen was spread over her body.
Her breasts were uncovered.
Her hair swirled around her like leeks.

Ereshkigal was moaning:
Oh! Oh! My inside!

They moaned:
Oh! Oh! Your inside!

She moaned:
Ohhh! Oh! My outside!

They moaned:
Ohhh! Oh! Your outside!

She groaned:
Oh! Oh! My belly!

They groaned:
Oh! Oh! Your belly!

She groaned:
Oh! Ohhh! My back!

They groaned:
Oh! Ohhh! Your back!

She sighed:
Ah! Ah! My heart!

They sighed:
Ah! Ah! Your heart!

She sighed:
Ah! Ahhh! My liver!

They sighed:
Ah! Ahhh! Your liver!

Ereshkigal stopped.

She looked at them.

She asked:
Who are you
Moaning-groaning-sighing at me?
If you are gods, I will bless you
If you are mortals, I will give you a gift.
I will give you the water-gift, the river in its fullness.

The kurgarra and galatur answered:
We do not wish it.

Ereshkigal said:
I will give you the grain-gift, the fields in harvest.

The kurgarra and galatur said:
We do not wish it.

Ereshkigal said:
Speak, then! What do you wish?

They answered:
We wish only the corpse that hangs from the hook on the wall.

Ereshkigal said:
The corpse belongs to Inanna.

They said:
Whether it belongs to our queen,
Whether it belongs to our king,
That is what we wish.

The corpse was given to them.

The kurgarra sprinkled the food of life on the corpse.
The galatur sprinkled the water of life on the corpse.

Inanna rose…

Inanna was about to ascend from the underworld
When the Annuna, the judges of the underworld, seized her.

They said:
No one ascends from the underworld unmarked.
If Inanna wishes to return from the underworld,
She must provide someone in her place.

As Inanna ascended from the underworld,
The galla, the demons of the underworld, clung to her side.

The galla were demons who know no food, who know no drink,
Who eat no offerings, who drink no libation,
Who accept no gifts.
They enjoy no lovemaking.
They have no sweet children to kiss.

They tear the wife from the husband’s arms,
They tear the child from the father’s knees,
They steal the bride from her marriage home.
The demons clung to Inanna.

The small galla who accompanied Inanna
Were like reeds the size of low picket fences.

The large galla who accompanied Inanna
Were like reeds the size of high picket fences.

The one who walked in front of Inanna was not a minister,
Yet he carried a scepter.

The one who walked behind her was not a warrior,
Yet he carried a mace.

Ninshubur, dressed in soiled sackcloth,
Waited outside the palace gates.
When she saw Inanna
Surrounded by the galla,
She threw herself in the dust at Inanna’s feet.

The galla said:
Walk on Inanna
We will take Ninshubur in your place.

Inanna cried:
No! Ninshubur is my constant support.

She is my sukkal who gives me wise advice
She is my warrior who fights by my side.
She did not forget my words.
She set up a lament for me by the ruins.
She beat a drum for me at the assembly places.
She circled the houses of the gods.
She tore at her eyes, at her mouth, at her thighs.
She dressed herself in a single garment like a beggar.
Alone, she set out for Nippur and the temple of Enlil.
She went to Ur and the temple of Nanna.
She went to Eridu and the temple of Enki.
Because of her, my life was saved.
I will never give Ninshubur to you.

The galla said:
Walk on Inanna,
We will accompany you to Umma.

In Umma, at the holy shrine,
Shara, the son of Inanna, was dressed in a soiled sackcloth.

When he saw Inanna
Surrounded by the galla,
He threw himself in the dust at her feet.

The galla said:
Walk on to your city, Inanna,
We will take Shara in your place.

Inanna cried:
No! Not Shara!
He is my son who sings hymns to me.
He is my son who cuts my nails and smoothes my hair.
I will never give Shara to you.

The galla said:
Walk on Inanna,
We will accompany you to Badtibira.

In Badtibira, at the holy shrine,
Lulal, the son of Inanna, was dressed in soiled sackcloth.
When he saw Inanna
Surrounded by galla,
He threw himself in the dust at her feet.

The galla said:
Walk on to your city, Inanna,
We will take Lulal in your place.

Inanna cried:
Not Lula! He is my son.
He is a leader among men.
He is my right arm. He is my left arm
I will never give Lula to you.

The galla said:
Walk on to your city, Inanna.
We will go with you to the big apple tree in Uruk.

In Uruk by the big apple tree,
Dumuzi, the husband of Inanna, was dressed in his shining me-garments.
He sat on his magnificent throne; [he did not move]

The galla seized him by his thighs.
They poured milk out of his seven churns.
They broke the reed pipe which the shepherd was playing.

Inanna fastened on Dumuzi the eye of death.
She spoke against him the word of wrath.
She uttered against him the cry of guilt:
Take him! Take Dumuzi away!

The galla, who know no food, who know no drink,
Who eat no offerings, who drink no libations,
Who accept no gifts, seized Dumuzi.

They made him stand up; they made him sit down.
They beat the husband of Inanna.
They gashed him with axes.
Dumuzi let out a wail.

He raised his hands to heaven to Utu, the God of Justice, and beseeched him:

‘O Utu, you are my brother-in-law,
I am the husband of your sister.
I brought cream to your mother’s house,
I brought milk to Ningal’s house.
I am the one who carried food to the holy shrine.
I am the one who brought wedding gifts to Uruk.
I am the one who danced on the holy knees, the knees of Inanna.

Utu, you who are a just god, a merciful god,
Change my hands into the hands of a snake.
Change my feet into the feet of a snake.
Let me escape from my demons;
Do not let them hold me.

The merciful Utu accepted Dumuzi’s tears.
He changed the hands of Dumuzi into snake hands.
He changed the feet of Dumuzi into snake feet.
Dumuzi escaped from his demons.

They could not hold him…

 

Later on Inanna lightens the fate of Dumuzi, who is her spouse and the lord of fertility (but who also nevertheless didn’t even notice Inanna’s absence (!)), allowing his sister to change places with him one half of the year (which explains the return of the spring represented by Dumuzi, but one thing is certain, winter is necessary and the king must descend to be regenerated). The “Mu” are the laws relative to order, Inanna steals them from Enki just before starting her descent. I like Enki very much, he’s a god of true wisdom. He’s represented in hybrid form, the lower part of his body being a fish and the upper part a goat.

[peekaboo_link name=”bar”]Traduction ici [/peekaboo_link]
[peekaboo_content name=”bar”]

C’est ma toute premiere peinture digitale. Ça a été une telle aventure! Je ne savais pas que je pouvais réellement “peindre” avec un stylo graphique sur une tablette et Photoshop. Je peignais à l’acrylique auparavant mais la plupart du temps, je rencontrais beaucoup de frustrations car au cours d’une peinture, il m’arrive de changer de direction très souvent, je suis très incertaine, j’aime expérimenter et changer mes options à n’importe quel moment sans avoir à gaspiller du temps. Le digital est parfait pour moi.

J’aime les déesses sévères, celles que l’on n’a pas invitées, comme la mauvaise fée dans la Belle au Bois Dormant. Personne ne devrait être exclu. Le monde naturel avec ses agneaux et ses loups est parfait. Il n’y a pas de cruauté, seulement chez les humains. Ereshkigal représente pour moi la psyché et ses potentiels, potentiels qu’ Inanna ou Ishtar utilise à la surface, les réalisant dans la lumière vive du soleil. Beaucoup repose sur les épaules d’ Inanna mais sans sa soeur dans le monde sous-terrain, elle ne serait rien, elle n’aurait aucune graine à planter, rien à accomplir. Elle est déesse et en même temps seulement un agent, une servante de l’âme. Ereshkigal est l’image de l’âme véritable, sauvage et terrible, non apprivoisée par la civilisation. Elle contient tout et même si elle encourage nos initiatives et notre liberté de choix, elle désire que nous nous montrions dignes de tous ses potentiels, aussi difficiles à réaliser qu’ils puissent paraître.

Le livre sur la descente vers la Déesse (Ereshkigal) de Sylvia Brinton Perera, est tres intéressant même si je ne suis pas d’accord avec toutes ses interpretations, il y a neanmoins de tres bonnes “pistes”. La descente doit se faire selon Perera pour retrouver le féminin réprimé par la patriarchie. C’est un peu limitatif mais dans un sens plus global, si la libido (ou force de vie… ou plaisir!)se retire de la surface, c’est parce que celle-ci est au service de choses qui ne sont plus valables, qui contraignent cette “eau de vie” à prendre des chemins non-naturels où celle-ci se tarit. C’est dans le chaos originel que le “sens” se regénère. Les plaintes d’Ereshkigal doivent être entendues, c’est le sens de la dépression car ses plaintes sont etouffées par le “surmoi” qui se coupe du naturel et de la spontanéité en erigeant des dogmes. Le vieux roi dogmatique doit mourir car celui-ci ne peut plus canaliser l’energie vive, vierge et sauvage garante de la fertilité. C’est une remise en question de tout ce que l’on considére comme acquis, comme allant de soi, une remise du compteur à zero. Dans un sens, Ereshkigal est Inanna encore non manifestée, elle represente un réservoir de possibilités qu’Inanna choisit ou non d’incarner. La responsabilité est lourde pour Inanna, elle peut se tromper, auquel cas, Ereshkigal l’attend toujours au tournant. Autant ce non manifesté que représente Ereshkigal peut ouvrir la porte à bien des choses servant des intérêts communs, autant il peut aussi receler d’autres choses moins acceptables pour notre société. Ce qui fait d’Ereshkigal une figure d’ombre, l’ombre d’Inanna, pour le meilleur et pour le pire. Ombre noire, ombre blanche. Et c’est justement la fonction du roi de rétablir l’equilibre entre les deux, sachant que l’ombre noire peut nous faire prendre conscience de nos manquements et l’ombre blanche de notre valeur et nos qualités.

Pour rappel, je mets ici le mythe d’Inanna pour ceux qui ne le connaitraient pas encore, sous la forme du poeme en son entier:

La descente d’Ishtar-Inanna

La dame a abandonné le ciel et la terre pour descendre aux enfers.
Ishtar-Inanna a abandonné le ciel et la terre pour descendre aux enfers.
Dans Uruk elle a abandonné son temple pour descendre aux enfers.
Dans Bad-tibira elle a abandonné son temple pour descendre aux enfers.
Dans Zabalam elle a abandonné son temple pour descendre aux enfers.
Dans Adab elle a abandonné son temple pour descendre aux enfers.
Dans Nippur elle a abandonné son temple pour descendre aux enfers.
Dans Kish elle a abandonné son temple pour descendre aux enfers.
Dans Akkad elle a abandonné son temple pour descendre aux enfers.

Elle a recueilli l’ensemble des sept “ME” .
Elle les a pris avec elle dans ses mains.
Avec les “ME” en sa possession, elle s’est préparée:
Elle a placé le shugurra, la couronne de la steppe, sur sa tête.
Elle a arrangé les ornements de cheveux à travers son front.
Elle a attaché les petites perles de lapis autour de son cou.
Elle laisse son double rang de perles tomber sur ses seins,
Et enfile la robe longue royale autour de son corps.
Elle farde ses yeux avec l’onguent appelé “Viens homme, viens !”
Elle a glissé l’anneau d’or à son poignet,
Et a mis les bracelets de lapis à ses bras.
Inanna est prète pour aller aux enfers.
Ninshubur, sa domestique fidèle, est sortie avec elle.
Inanna lui dit :
“Ninshubur, mon appui constant,
Ma domestique sukkal qui me donne des sages conseils,
Mon guerrier qui combat à mon côté,
Je descend au kur, les enfers .
Si je ne reviens pas,
Prononcez une lamentation pour moi dans les ruines.
Battez le tambour pour moi dans les places d’assemblée.
Tournez autour des maisons des dieux.
Déchirez vos yeux, votre bouche, vos cuisses.
Habillez-vous dans un vêtement simple comme une mendiante.
Allez à Nippur, au temple d’Enlil .
Quand vous entrerez dans son lieu saint, dites ceci en pleurant :
“Oh, père Enlil, n’abandonnez pas votre fille
Elle est mise à mort dans les enfers.
N’abandonnez pas votre argent lumineux
Elle est couverte de poussière dans les enfers.
N’abandonnez pas vos lapis précieux
Elle est comme une pierre cassée.
N’abandonnez pas votre buis parfumé
Elle est comme du bois coupé.
N’abandonnez pas les priestess saints du ciel
Elle est mise à mort dans les enfers.”

Si Enlil ne vous aide pas,
Allez à Ur, au temple de Nanna .
Pleurez devant le père Nanna.
Si Nanna ne vous aide pas,
Allez à Eridu, au temple d’Enki .
Pleurez devant le père Enki.
Enki , dieu de la sagesse, connait la nourriture de vie,
Il connaît l’eau de la vie;
Il sait le secret de la vie.
Sûrement qu’il ne me laissera pas mourir.”

À la terre sans retour, le royaume d’Ereshkigal,
Ishtar Inanna, la fille de la lune, a placé son esprit.
À la demeure sombre, la demeure d’Irkalla / Erkalla,
À la route de laquelle il n’y a aucun retour possible,
À la demeure où les habitants sont privés de la lumière,
Là où la poussière est leur gain et l’argile leur nourriture,
Là où ils ne voient aucune lumière, résidant dans l’obscurité,
Là où ils sont vêtus comme des oiseaux,
avec des ailes pour vêtements,
la ou la poussière s’ccumule sur la porte.
Ishtar a atteint la porte de la terre sans retour

Alors elle s’est arrêtée et a dit:
“Disparais maintenant Ninshubur.
N’oublie pas les mots que je t’ai commandé.”
Quand Inanna est arrivée aux portes externes des enfers,
Elle a frappé fort.
Elle a gémi dehors avec une voix féroce :
“Ouvrez la porte, portier !
Ouvrez la porte, Neti !
(ou Ninghizhidda), le serpent cornu)
Moi seul entrerais !”

Neti, le portier en chef du kur, a demandé :
“Qui êtes-vous ?”
Elle a répondu :
“je suis Inanna, reine de ciel,
Sur le chemin de l’est.”
Neti dit :
“Si vous êtes vraiment Inanna, reine de ciel,
Sur son chemin de l’est,
Pourquoi votre coeur vous a-t’il mené sur la route
D’ou aucun voyageur ne revient ?”

Inanna répond :
“J’ai appris que Gugalanna, le taureau du ciel,
Mari de ma soeur ainée Erishkigal, est mort..
Je suis venue pour être témoin des rites funèbres.
Laissez la bière de ces rites funèbres être versée dans la tasse.”

Ouvrez la porte que je puisse entrer !
Si vous n’ouvrez pas la porte pour que je puisse entrer,
Je casserai la porte, je briserai la poignée,
Je ferai sortir les morts pour qu’ils mangent la vie,
De sorte que les morts dépasseront la vie en nombre.
Laissez ceci être fait.”

Neti a ouvert sa bouche pour parler :
“Arrêtez, ma dame !
J’irai annoncer votre nom à la Reine Ereshkigal.
Restez ici Inanna, je parlerai à ma reine.
Je répèterai votre message.”

Neti, le portier en chef du kur,
Est entré dans le palais d’Erishkigal, la reine des enfers, et a dit :
“Ma reine, une femme
Aussi grande que le ciel,
Aussi vaste que la terre,
Aussi forte que les bases du mur de la ville,
Attend au dehors des portes de palais.
Elle a recueilli ensemble les sept “ME”.
Elle les a pris avec elle dans ses mains.
Avec eux en sa possession, elle s’est préparée:
Sur sa tête elle porte le shurgarra, la couronne de la steppe.
Au travers son front ses ornements de cheveux
sont arangés soigneusement.
Autour de son cou elle porte les petites perles de lapis.
Sur ses seins elle porte le double rang de perles.
Son corps est enveloppé de la robe longue.
Ses yeux ornés avec l’onguent “Viens homme, viens”
A son poignet elle porte l’anneau d’or.
A son bras elle porte les bracelets de lapis-lazulis.”

Quand Erishkigal a entendu ceci,
Son visage est devenu pâle,
Elle a frappé sa cuisse et a mordu ses lèvres,
celles-ci devenant sombres comme un roseau kuninu meurtri.
Elle s’est alourdie dans son coeur.
Alors elle a parlé :

Qu’est-ce qui a conduit son coeur vers moi ?
Qu’est-ce qui peut l’intéresser ici ?
Je ne bois que de l’eau avec les Anunnakis.
Je mange de l’argile comme nourriture,
je bois l’eau boueuse pour la bière.
Ici on pleure pour les jeunes hommes
forcés d’abandonner leurs amoureuses.
Ici on pleure pour les filles
forcées d’abandonner leurs amoureux.
Ici on pleure pour les enfant morts-nés.
Venez, portier, ouvrez votre porte pour elle.
Traitez-la selon les rites antiques.”

Venez, Neti, mon portier en chef du kur,
Observez mes mots :
Vérouillez les sept portes des enfers.
Puis, entrouvrez chaque porte légèrement
Laissez Inanna entrer.
Quand elle passera, enlevez ses vêtements royaux.
Laissez la déesse du ciel arriver ici démunie.”

Neti a observé les mots de sa reine.
Il a vérouillé les sept portes des enfers.
Alors il a ouvert la porte externe.
Il a dit à la femme:
“Viens, Inanna, entre.”

Et l’obscurité est tombée sur Ishtar Inanna.
Les eaux sombres se sont levées
et ont porté la déesse de la lumière
Au royaume de la nuit.

Quand elle a passé la première porte,
De sa tête, le shugurra , la couronne de la steppe, a été enlevée.
Inanna a demandé :
“Pourquoi ?”
Neti a répondu :
“Silence, Inanna, les lois des Enfers sont ainsi.
On ne les critique pas !”

Quand elle a passé la deuxième porte,
De son cou, son collier en lapis-lazuli lui fut enlevé.
Inanna a demandé :
“Pourquoi ?”
Neti a répondu :
“Silence, Inanna, les lois des Enfers sont ainsi.
On ne les critique pas !”

Quand elle a passé la troisième porte,
De ses seins, les pierres-nunuz jumelées furent enlevées
Inanna a demandé :
“Pourquoi ?”
Neti a répondu :
“Silence, Inanna, les lois des Enfers sont ainsi.
On ne les critique pas !”

Quand elle a passé la quatrième porte,
Son soutien-gorge “Viens à moi, homme !” fut enlevé.
Inanna a demandé :
“Pourquoi ?”
Neti a répondu :
“Silence, Inanna, les lois des Enfers sont ainsi.
On ne les critique pas !”

Quand elle a passé la cinquième porte,
L’anneau d’or fut enlevé de sa main.
Inanna a demandé :
“Pourquoi ?”
Neti a répondu :
“Silence, Inanna, les lois des Enfers sont ainsi.
On ne les critique pas !”

Quand elle a passé la sixième porte,
Les lapis furent enlevés de ses poignets.
Inanna a demandé :
“Pourquoi ?”
Neti a répondu :
“Silence, Inanna, les lois des Enfers sont ainsi.
On ne les critique pas !”

Quand elle a passé la septième porte,
Le vêtement-pala de seigneurie fut enlevé de son corps.
Inanna a demandé :
“Pourquoi ?”
Neti a répondu :
“Silence, Inanna, les lois des Enfers sont ainsi.
On ne les critique pas !”

Aux profondeurs de Cutha elle est descendue.
Après avoir perdu ses sept Talismans des mondes supérieurs,
Après avoir perdu ses sept puissances de la terre de la vie,
Sans nourriture de vie et sans l’eau de la vie,
Elle est apparue avant Ereshkigal, maîtresse de la mort.

Courbée très bas, nue,
dépouillée de ses pouvoirs divins, impuissante, matée,
Ishtar-Inanna est entrée dans la salle de trône.
Ereshkigal s’est levée de son trône.
Ishtar-Inanna s’est avancée vers le trône.

Ereshkigal a ouvert sa bouche pour parler :
“Disparaissez, Namtar, et fermez à clef la porte de mon palais !
Allez! Emprisonnez-la ! Liez-la dans l’obscurité !
Libérez contre elle les sept Annunakis !
Libérez contre elle les soixante démons-maladies :
Maladies des yeux contre ses yeux,
Maladies des côtes contre ses côtes,
Maladies des bras contre ses bras,
Maladies des pieds contre ses pieds,
Maladies du coeur contre son coeur,
Maladies de la tête contre sa tête,
Contre son corps entier, tous les démons du Kur !”

Et les démons l’ont déchirée de chaque côté.
Et les Annunas / Annunnakis, les juges terribles,
Les sept seigneurs des enfers, l’ont entourée.
Et ils ont émis un jugement contre elle.

Alors Ereshkigal a jeté sur Inanna le regard de la mort.
Elle a porté contre elle le mot de la colère.
Elle a poussé contre elle le cri de la culpabilité.
Elle l’a frappée.
Inanna a été transformé en cadavre,
Un morceau de viande de décomposition,
Et a été pendue à un crochet au mur.

Ereshkigal s’est réjouie.
Le MASKIM / l’ange exterminateur Mashkith
a prononcé l’éloge de la reine de la mort .
Le Gigim a prononcé l’éloge d’Ereshkigal, reine de la mort.

Après qu’Ishtar Inanna soit disparue dans les Enfers du Kur-nugi,
Le taureau ne monta plus sur la vache,
L’âne ne monta plus pas la bourrique,
Le jeune homme n’a plus abordé la fille dans la rue,
L’homme dormi seul dans sa propre chambre.
La fille dormi en compagnie de ses seuls amis.
Papsukkal, le vizie des grands dieux,
Est tombé, son visage s’est obscurci
Il était prostré dans le deuil, les longs cheveux défaits.
Papsukkal est allé devant Enki / Ea, son roi:
“Ishtar Inanna est descendus au Kunurgi, et n’est pas remontée.
Puisqu’Ishtar Inanna est descendue à la terre sans retour,
Le taureau ne monte plus la vache,
l’âne ne monte plus la bourrique,
L’homme reste seul dans sa propre chambre.
Et il se couche de le côté.”

Quand, après trois jours et trois nuits, Inanna n’était pas revenue,
Ninshubur a poussé une lamentation dans les ruines.
Elle a battu le tambour pour elle dans les places d’assemblées.
Elle a tourné autour des maisons des dieux.
Elle a déchiré ses yeux; elle a déchiré sa bouche; elle a déchiré ses cuisses.
Elle s’est habillée dans un vêtement simple comme une mendiante.
Alors elle est allée à Nippur dans le temple d’Enlil .
Quand elle est entrée dans le lieu saint,
Elle a pleuré dehors :
“Oh, père Enlil, n’abandonnez pas votre fille
Elle est mise à mort dans les enfers.
N’abandonnez pas votre argent lumineux
Elle est couverte de poussière dans les enfers.
N’abandonnez pas vos lapis précieux
Elle est comme une pierre cassée.
N’abandonnez pas votre buis parfumé
Elle est comme du bois coupé.
N’abandonnez pas les priestess saints du ciel
Elle est mise à mort dans les enfers.”

Enlil a répondu à la fille en haillon :
“Ma fille a déja imploré ce qui précède.
Inanna a imploré la grande du monde d’en bas.
Celle qui part aux enfers n’en revient pas.
Celle qui va à la ville sombre reste là.”

Le père Enlil ne l’aidant pas.
Ninshubur est allée à Ur au temple de Nanna.
Quand elle est entrée dans le lieu saint,
Elle a pleuré dehors :
“Oh père Nanna, n’abandonnez pas votre fille
Elle est mise à mort dans les enfers.
N’abandonnez pas votre argent lumineux
Elle est couverte de poussière dans les enfers.
N’abandonnez pas vos lapis précieux
Elle est comme une pierre cassée.
N’abandonnez pas votre buis parfumé
Elle est comme du bois coupé.
N’abandonnez pas les priestess saints du ciel
Elle est mise à mort dans les enfers.”

Nanna a répondu en colère :
“Ma fille a déja imploré ce qui précède.
Inanna a imploré la grande du monde d’en bas.
Celle qui part aux enfers n’en revient pas.
Celle qui va à la ville sombre reste là.”

Le père Nanna ne l’aidant pas,
Ninshubur est allée à Eridu, au temple d’Enki .
Quand elle est entrée dans le lieu saint,
Elle a pleuré dehors,:
“Oh père Enki, n’abandonnez pas votre fille
Elle est mise à mort dans les enfers.
N’abandonnez pas votre argent lumineux
Elle est couverte de poussière dans les enfers.
N’abandonnez pas vos lapis précieux
Elle est comme une pierre cassée.
N’abandonnez pas votre buis parfumé
Elle est comme du bois coupé.
N’abandonnez pas les priestess saints du ciel
Elle est mise à mort dans les enfers.”

Enki lui dit :
“Que s’est-il passé ?
Qu’est-ce que ma fille a fait?
Inanna, reine de toutes les terres ! Sainte prétresse du ciel !
Que s’est passé ?
Je suis préoccupé, je suis affligé.”

Alors, Enki prit la saleté du dessous de ses ongles,
Avec elle il modela Kurgarra (ou Kurgarru),
un être ni mâle ni femelle, un esprit de la terre.
Alors, Enki prit la saleté du dessous des ongles de l’autre main,
Avec elle il modela Galatur (ou Kalatur / kalaturru),
un être ni mâle ni femelle, un esprit de la mer.
(ou alors il a créé le seul Asushunamir)
Il a donné la nourriture de vie à kurgarra.
Il a donné l’eau de la vie à Galatur,
et leurs a dit :
“Allez aux enfers,
Entrez par les portes comme des mouches,
Vous entendrez Erishkigal , la reine des enfers, gémir
Avec les cris d’une femme qui accouche
Aucun vêtement ne recouvre son corps.
Ses seins sont découverts.
Ses cheveux sont emmélés sur sa tête comme des poireaux.
Vous écouterez attentivement la reine Ereshkigal,
avec compassion, vous l’écouterez,
car personne encore n’a pu l’accueillir dans sa souffrance
et vous répéterez pour elle ce qu’elle vous dit.
Si elle vous dit: ‘Aie ! Mes entrailles’,
d’abord écoutez-là avec compassion,
puis dites-lui ‘Aïe ! Tes entrailles’.
Si elle vous dit: ‘Aie ! Mon corps’,
d’abord écoutez-là avec compassion,
puis dites-lui ‘Aïe ! Ton corps’.
La reine sera heureuse.
Elle aura la volonté de vous faire un cadeau.
Demandez-lui seulement le cadavre qui pend au crochet sur le mur.
Un de vous l’arrosera avec la nourriture la vie,
L’autre l’arrosera avec l’eau de la vie.
Et Inanna reviendra à la vie”

Kurgarra et Galatur ont suivi les instructions d’Enki.
Ils sont allés aux enfers.
Comme des mouches, ils se sont glissés par les fissures des portes.
Ils sont entrés dans la salle de trône de la reine des enfers.
Aucun vêtement ne recouvrait son corps.
Ses seins étaient découverts.
Ses cheveux étaient emmélés sur sa tête comme des poireaux.
Erishkigal gémissait : “Aie ! Mon ventre”,
Alors ils ont gémi : “Aïe ! Ton ventre”.
Erishkigal gémissait : “Aie ! Mon corps'”,
Alors ils ont gémi : “Aïe ! Ton corps”.
Erishkigal gémissait : “Aie ! Mon dos”,
Alors ils ont gémi : “Aïe ! Ton dos”.
Erishkigal gémissait : “Aie ! Mon coeur”,
Alors ils ont gémi : “Aïe ! Ton coeur”.
Erishkigal gémissait : “Aie ! Mon foie”,
Alors ils ont gémi : “Aïe ! Ton foie”.

Erishkigal s’est arrêté.
Elle les a regardé.
Elle a demandé :
“Qui êtes-vous ?,
Pourquoi gémissez-vous avec moi ?”
Si vous êtes des dieux, je vous bénirai.
Si vous êtes des mortels, je vous donnerai un cadeau.
Je vous donnerai l’eau, un fleuve dans sa plénitude.”
Kurgarra et Galatur répondirent :
“Nous ne souhaitons pas cela.”
Erishkigal dit :
“Je vous donnerai un cadeau de grains, des champs et des moissons.”
Kurgarra et Galatur répondirent :
“Nous ne souhaitons pas cela.”
Erishkigal dit :
“Parlez alors! Qui souhaitez-vous ?”
Ils ont répondu :
“Nous souhaitons seulement le cadavre qui pend au crochet du mur”.
Erishkigal dit :
“Le cadavre appartient à Inanna.”
Ils ont dit :
“S’il appartient à notre reine,
S’il appartient à notre roi,
C’est ce que nous souhaitons.”

Le cadavre leur a été donné.
Kurgarra a versé la nourriture de vie sur le cadavre.
Galatur a versé l’eau de la vie sur le cadavre.
Inanna s’est alors levée.
Inanna était sur le point de sortir des enfers
Quand les Annunas, les juges des enfers, ont dit :
“Personne ne sort des enfers ainsi.
Si Inanna souhaite sortir des enfers,
Elle doit fournir quelqu’un pour la remplacer.”

Quand elle a repassé la 1ère porte,
On lui a rendu sa robe pour son corps.
Quand elle a repassé la 2ème porte,
On lui a rendu ses ornements de mains et de pieds.
Quand elle a repassé la 3ème porte,
On lui a rendu la ceinture pour ses hanches.
Quand elle a repassé la 4ème porte,
On lui a rendu les ornements pour ses seins.
Quand elle a repassé la 5ème porte,
On lui a rendu les chaînes pour son cou.
Quand elle a repassé la 6ème porte,
On lui a rendu les pendants pour ses oreilles.
Quand elle a repassé la 7ème porte,
On lui a rendu la grande couronne pour sa tête.
“Si elle ne donne pas le prix de sa ranson, rapportez-la !”

Alors Inanna est remontée des enfers,
Avec les gallas / Gallus, les démons des enfers, accrochés à son côté.
Les gallas étaient des démons
qui ne prennent aucune nourriture,
qui ne prennent aucune boisson,
Qui ne mangent aucun sacrifice, qui ne boivent aucune libation,
Qui n’acceptent aucun cadeau.
Ils n’apprécient aucun amour.
Ils n’ont aucun enfant à embrasser.
Ils déchirent l’épouse dans les bras du mari,
Ils déchirent l’enfant sur les genoux du père,
Ils volent la jeune mariée dans sa maison de mariage.
Les démons se sont accrochés à Inanna.
Le petit galla qui accompagnaient Inanna
Étaient comme un roseau de la taille d’un piquet de clôture.
Le grand galla qui accompagnait Inanna
Étaient comme un roseau de la taille d’un grand piquet de clôture.
Celui qui marchait devant Inanna n’était pas un ministre,
Pourtant il portait un sceptre .
Celui qui marchait derrière elle n’était pas un guerrier,
Pourtant il portait une masse d’arme.

Ninshubur, habillée d’une toile à sac sale,
Attendait en dehors des portes de palais.
Quand elle a vu Inanna
Entourée par les gallas
Elle s’est jetée dans la poussière aux pieds d’Inanna.
Le galla dit:
“Inanna, nous prendrons Ninshubur à votre place.”
Inanna a pleuré :
“Non ! Ninshubur est mon appui constant.
Elle est mon sukkal qui me donne des sages conseils.
Elle est ma guerrière qui combat à mon côté.
Elle n’a pas oublié mes mots.
Elle a prononcé une lamentation pour moi près des ruines.
Elle a battu le tambour pour moi dans les places d’assemblées.
Elle a tourné autour des maisons des dieux .
Elle a déchiré ses yeux, sa bouche et ses cuisses.
Elle s’est habillée d’un vêtement simple de mendiante.
Elle est allée à Nippur dans le temple d’Enlil.
Elle est allée à Ur dans le temple de Nanna.
Elle est allée à Eridu dans le temple d’Enki.
Grace à elle, ma vie a été sauvée.
Je ne vous donnerai jamais Ninshubur.”

Le galla dit :
“Inanna, nous vous accompagnerons à Umma.”
Dans Umma, au lieu saint,
Shara le fils d’Inanna, était habillé d’une toile à sac sale.
Quand il a vu Inanna
Entouré par les gallas,
Il s’est jeté dans la poussière à ses pieds.
Le galla dit :
“Allez dans votre ville, Innana,
Nous prendrons Shara pour vous remplacer.”
Inanna a pleuré :
“Non ! Pas Shara !
Il est mon fils qui me chante des hymnes.
Il est mon fils qui coupe mes ongles et lisse mes cheveux.
Je ne vous donnerai jamais Shara.”

Le galla dit :
“Inanna, nous vous accompagnerons à Bad-tibira.”
Dans Badtibira, au lieu saint,
Lulal, le fils d’Inanna, était habillé d’une toile à sac sale.
Quand il a vu Inanna
Entourée par les gallas,
Il s’est jeté dans la poussière à ses pieds.
Le galla dit :
“Inanna, nous prendrons Lulal pour vous remplacer.”
Inanna a pleuré :
“Non, pas Lulal. il est mon fils.
Il est un chef parmi les hommes.
Il est mon bras droit. Il est mon bras gauche.
Je ne vous donnerai jamais Lulal.”

Le galla dit :
“Allez, Inanna,
Nous irons avec vous au grand pommier dans Uruk ”
Dans Uruk-Kul’aba, sous le grand pommier,
Tammouz-Dumuzi, le mari d’Inanna, était habillé dans ses beaux vêtements.
Il était assis sur son trône magnifique;
Le galla l’a saisi par les cuisses.
Ils ont versé le lait hors de ses sept barattes.
Ils ont cassé la flûte que le berger jouait .
Inanna a posé sur Dumuzi l’oeil de la mort .
Elle a prononcé contre lui le mot de la colère.
Elle a poussé contre lui le cri de la culpabilité.
“Emmenez-le ! Prenez Dumuzi !”
Les gallas n’ont pas attendu ni hésité,
et ont enlevé Tammouz-Dumuzi de la vue de la déesse.
Immédiatement les démons l’emportèrent aux Enfers.

Je remarque quelques inepties en relisant cette traduction mais je laisse (le soutien-gorge en particulier!). Inanna dans la suite du mythe allège le sort de Dumuzi, qui est son epoux et seigneur de la fertilité mais qui néanmoins n’avait même pas remaqué l’absence d’Inanna (!), en permettant à la soeur de Dumuzi de changer de place avec lui la moitié de l’année (ce qui explique le retour du printemps representé par Dumuzi, mais une chose est sûre, l’hiver est necessaire et le roi doit lui aussi descendre pour être régénéré). Les “Mu” sont les lois relatives à l’ordre, Inanna les vole à Enki juste avant d’entreprendre sa descente. Enki est une figure que j’aime beaucoup, il est un veritable dieu de la sagesse. Il est representé sous une forme hybride, la partie inferieure de son corps etant un poisson et la partie superieure un bouc.
[/peekaboo_content]

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *